FC2ブログ
2017-07-19(Wed)

First come first served

First come first served


旦那と夕食をとっているときのこと。
(日本語の訳は「直訳」ではないので、英語文と異なる言葉を使っていますが、「私が日本語で会話する場合だったらこんな感じで言うだろう」 を、もとに訳しています)


私:
I have an appointment to see Dr. Y at AB hospital tomorrow, do you want to come with me?
明日AB病院、Y先生で予約とったんだけど一緒に来る?


旦那:
Sure. What time?
いいよ。何時?


私:
Normally that doctor wouldn't decide what time but what date.
あの先生の場合は日にちは決めるけど、時間は大体決めてもらえないんだ。

So ........ well..... hmmmm.....






「来た順なんだよ」 と言いたかった。 ん~でも何て言うんだろ?

と、いつものように詰まる。

こういう時は、意味が伝わるように回りくどい感じで説明をしなければならない。



私:
They open at 2pm but before that, we would have to go there by 1pm and get a ticket first and then that ticket number will be my turn.
病院が開くのが14時なんだけど、その前に13時までに行って最初に券をとるんだけど、その番号が自分の番なんだ。


旦那:
Oh I see.
ああ、そうなんだ。


私:
Hey, how would you say that? I thought there was a phrase for that.
ねー、なんていうの? 確かその意味でフレーズがあったと思ったんだけど。


旦那:
First come first served.
Means, there is no appointment list, the first person signed in is the first person seen by the doctor.
予約リストは無くて最初に名前書いた人が最初に先生に診てもらえるっていう意味



First come first served の意味

日本語でいう、「先着順」とか、「早い者勝ち」 となります。



このフレーズを知っていれば、長い説明なしで早く正確に伝えられたのに・・・・
でもまた、今日も新しいフレーズ習得!!


やれやれ、いったいあといくつ覚えることがあるんだろ??
 
    


2017-07-05(Wed)

Smoke 'em if you got 'em

Smoke 'em if you got 'em

スラング英語フレーズ


「'em」とは?

正しい書き方は「Smoke them if you got them」
「'em」は「them」の短縮でよく使われます。
書き方だけでなく、話すときにも「th」を省略して「em」と発音されることが多いです。


「発音」は?

日本語文字で表現するとこんな感じに聞こえます。
「スモゥクェム、イフヤデン」 (太字は少し強め、「ゴ」は、ほ~んの少しだけ長め)
「スモーク ゼム イフ ユー ゴット ゼム」とは絶対に発音されません。



さて、本題に戻って「Smoke 'em if you got 'em」ってなに?





レストランで旦那と食事をしていた時のこと。
食事のあと英会話のコミュニティーへ行く予定があったので時間を気にする必要があった。

もうレストランを出なければならない時間だと思って、時計を確認した。


私: Oh we still have eight more minutes. Hmmm should I get another drink or ....
    あれ、まだあと8分ある。ん~~もう一杯何か飲もうかな、それとも・・・

   (少しソワソワしてたら・・・・)


旦那: Smoke 'em if you got 'em!

私: ??????

旦那: It means "Let's take a break!".
     「休憩しよう!」という意味だよ


またまた、新しいフレーズだ。この後説明してもらった。


直訳は「もしタバコがあるならタバコ吸おう」という感じになるけど、基本的にはタバコを吸おうが吸わまいが
それは関係なく、ようは「手段があるなら、したいことをしよう」 というようなニュアンスで昔の戦争時代に
「休憩をとる」という意味あいで軍隊でよく使われていたそうです。


映画などで耳にすることもあるかもしれません。その場面場面で微妙にニュアンスが違ってくるかもしれませんが、
基本的には 「Smoke 'em if you got 'em」 = 「Let's take a break / 休憩しよう」 という意味のスラングと覚えて
おいてもいいようです。
  
2017-06-25(Sun)

Bells and whistles

Bells and whistles

旦那の車がとうとうポンコツになってしまったので3月に注文した車がやっと今日来た!
ディーラーに車を取りに行った時のこと。

店内ショールームに旦那が注文したのと同じ名前の車が飾ってあった。





私: Hey look! That car is the same as you bought
   ねえ見て!あの車、買った車と同じだ。

旦那: That one is just like mine but that has all the bells and whistles.

私: ・・・???
   (直訳だと 「Bells=鐘」 と 「Whistles=笛」 だけど、もちろん車に「鐘」と「笛」はついていない・・・)

   What dose that mean?
   どういう意味?

旦那: It means that that one is the same car as I bought but that has more options.
     Upgraded options, more of the options to attract the buyers.
     あの車は私が買ったやつと同じだけど、あの車はもっとオプションが付いてるという意味。
     アップグレードされたオプション、購入する人をより引き付けるオプション。
     
私: Oh I see!
   な~るほど~


Bells and whistles の意味

購入する人を魅了するようなハイテクな、または豪華なオプション/不可機能というニュアンス

例文
This house has the latest kitchen equipment, it has all the bells and whistles!.
この家、最新のキッチン設備が付いて、いろんなオプション機能が備えてある!





Welcome To My Blog

ACCESS:   ONLINE: 


電脳卸アフィリエイト
Category
QRコード
QR
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

Profile

EA

Author:EA

好奇心がとても強くいろいろなことに興味を持っている主婦です。
今いちばん力を入れているのは日常必要に迫られている英語の学習です。

自分では数多くの英単語やフレーズを知っているつもりですが実は未だに毎日のように新しい単語やフレーズを耳にするのが現実です。

そんな新しい単語やフレーズなどを自分自身で覚えるためにも、ここへ投稿して興味のある方とシェアできたらと思いブログを書いていこうと思います。

I have a lot of curiosities and am interested in various things.
What I am focusing on now is learning English since I need to use it in my daily life.
I thought that I knew a lot of English words and phrases enough to communicate with my husband but it seems that there are so many things that I still don’t know as I find it every day.
In order to remember such new words and phrases I am going to write it here and hopefully I can share with people who are interested in.

Sponsored Link
Search
Latest Articles
Monthly Archive
Sponsored Link


LINK