スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

The air does not ~/The air is not ~

The air does not come to me.

The air is not coming to me.

この違いは?


普通に考えると、単純に最初の文章は「現在形」、2番目の文章は「現在進行形」で、日本語に訳すと

The air does not come to me.
「空気が私のところに来ない」

The air is not coming to me.
「空気が私のところに来ていない」

というふうになる・・・・・・ と思っていた私。
実は、全然違う意味だということを学んだ。
日本語の言い方と同じ感覚では、全く違う状況の意味になってしまうこともあるんです。





旦那とレストランで食事をしていた時のこと。
(日本語の訳は「直訳」ではないので、英語文と異なる言葉を使っていますが、「私が日本語で会話する場合だったらこんな感じで言うだろう」 を、もとに訳しています)



旦那: (左腕を、右手でさすりながら)
It's very cold here.
ここ、すごい寒い 

と、いいながら天井を見上げていたので私も見てみたらエアコンが近くにあるので、どうやらエアコンの風が直接あたっていたらしい。


旦那:
Aren't you cold?
寒くない?


私:
No. The air doesn't come to me, so I'm not cold.


旦那:
What? No no no, "ISN'T" not "DOESN'T".
え? ちがう、ちがう、 「doesn't 」 じゃなくて 「isn't」 だよ。


私:
Why not?
なんで、「doesn't」 じゃダメなの?


旦那:
Because when you say "The air doesn't come to me", it means "no air and you can't breathe". So you should've said "The air isn't coming to me." It's different meaning.

「The air doesn't come to me」 ていうのは、「空気がなくて、息ができない」という意味になるんだよ。だから「The air isn't come to me」 が正解。意味が違ってきちゃうんだよ。



「The air does not come」 は、「空気が私のところに来ない」で合っているけど、意味は、例えば水中にいる時空気が全くないという状況と同じになるとのこと。
私が言いたかったニュアンスとは全く違う意味を、言ってしまっていた。。。。


確かに「空気が来ない」の意味は、「空気がない」という意味にもなるけど日本人って、たとえ今現在起こっていることであっても、ふつうに「~が来ない」という表現をするので、私としてはどうして「空気が来ない」=「空気が全くない」になってしまうのか、ちょっと不思議だった。


そこで、じゃぁ、「The air (空気)」という単語が悪かったんだ・・・
日本語だったら「エアコンの風私のところに来ないから、寒くない」と言うだろうから、「The air」の代わりに「The AC wind」であれば問題ないんじゃないの?

「The AC wind doesn't come to me, so it's not cold. (エアコンの風が私のところに来ない)」 と言えばいいんだ!と思って旦那にきいてみた。


私:
So I should've said "The AC wind" instead of "The air".
じゃあ、「The air (空気)」 の代わりに 「The AC wind (エアコンの風)」 って言えばよかったんだ。


旦那:
Hmmm no, it's still not good.
ん~~~、まだおかしい。

Because the AC is on and working now, so it still has to be "ISN'T".
だって、エアコンがついてて今動いてるんだから、「ISN'T」じゃないと。

But the best way to say is;
I don't feel the air from the AC.
I don't feel the AC wind is blowing to me.


でも、一番いい言い方は、
私はエアコンからの空気を感じない。
私はエアコンの風が私の方へ吹いているのを感じない。




とのこと。。。。

日本語では、こういう言い方はしないですよね。


こんなふうに、日本人としての感覚や知識で同じように英語を話すと、全く違うニュアンスで伝わってしまうことがある。
だから、よく英語を勉強しはじめたばかりの人は、「まず日本語で言いたいことを考えて、それから文法を考えて、そこから初めて英語の文章を完成させてから、話す。。だから大変だ。。。」という考えの人が多いと思うけど、全くその必要はない! といっても過言ではないかもしれない。


実際、英語の映画やTVドラマで字幕をみていて、書かれている日本語と実際に話している英語が違うことが多い


だから、「英語を話せるようになる」のを目標として単語や文法ばかり勉強していても、果たして、じゃぁ、「ネイティブの人とコミュニケーション」をとることも同時にできるようになのか?

私個人的な意見としては、それは違う と思う。
もちろん、単語力や文法も大事だけど、それはTOEICや何かの英語検定試験を受けるためでなくコミュニケーションが目的なのであれば、全然後回しでもいい。それより、実際にどういう表現をしてるのか聞いて、まるで歌詞のように覚えることのほうに力を入れたほうが、早いと思う。

あくまでも私個人の意見なので、もちろん人によっては全然違う方法で学んだ方が効果的な場合もあると思うので、そういう方たちがこれを読んでくれている場合は、聞き流してください!

スポンサーサイト

First come first served

First come first served


旦那と夕食をとっているときのこと。
(日本語の訳は「直訳」ではないので、英語文と異なる言葉を使っていますが、「私が日本語で会話する場合だったらこんな感じで言うだろう」 を、もとに訳しています)


私:
I have an appointment to see Dr. Y at AB hospital tomorrow, do you want to come with me?
明日AB病院、Y先生で予約とったんだけど一緒に来る?


旦那:
Sure. What time?
いいよ。何時?


私:
Normally that doctor wouldn't decide what time but what date.
あの先生の場合は日にちは決めるけど、時間は大体決めてもらえないんだ。

So ........ well..... hmmmm.....






「来た順なんだよ」 と言いたかった。 ん~でも何て言うんだろ?

と、いつものように詰まる。

こういう時は、意味が伝わるように回りくどい感じで説明をしなければならない。



私:
They open at 2pm but before that, we would have to go there by 1pm and get a ticket first and then that ticket number will be my turn.
病院が開くのが14時なんだけど、その前に13時までに行って最初に券をとるんだけど、その番号が自分の番なんだ。


旦那:
Oh I see.
ああ、そうなんだ。


私:
Hey, how would you say that? I thought there was a phrase for that.
ねー、なんていうの? 確かその意味でフレーズがあったと思ったんだけど。


旦那:
First come first served.
Means, there is no appointment list, the first person signed in is the first person seen by the doctor.
予約リストは無くて最初に名前書いた人が最初に先生に診てもらえるっていう意味



First come first served の意味

日本語でいう、「先着順」とか、「早い者勝ち」 となります。



このフレーズを知っていれば、長い説明なしで早く正確に伝えられたのに・・・・
でもまた、今日も新しいフレーズ習得!!


やれやれ、いったいあといくつ覚えることがあるんだろ??
 
    


Smoke 'em if you got 'em

Smoke 'em if you got 'em

スラング英語フレーズ


「'em」とは?

正しい書き方は「Smoke them if you got them」
「'em」は「them」の短縮でよく使われます。
書き方だけでなく、話すときにも「th」を省略して「em」と発音されることが多いです。


「発音」は?

日本語文字で表現するとこんな感じに聞こえます。
「スモゥクェム、イフヤデン」 (太字は少し強め、「ゴ」は、ほ~んの少しだけ長め)
「スモーク ゼム イフ ユー ゴット ゼム」とは絶対に発音されません。



さて、本題に戻って「Smoke 'em if you got 'em」ってなに?





レストランで旦那と食事をしていた時のこと。
食事のあと英会話のコミュニティーへ行く予定があったので時間を気にする必要があった。

もうレストランを出なければならない時間だと思って、時計を確認した。


私: Oh we still have eight more minutes. Hmmm should I get another drink or ....
    あれ、まだあと8分ある。ん~~もう一杯何か飲もうかな、それとも・・・

   (少しソワソワしてたら・・・・)


旦那: Smoke 'em if you got 'em!

私: ??????

旦那: It means "Let's take a break!".
     「休憩しよう!」という意味だよ


またまた、新しいフレーズだ。この後説明してもらった。


直訳は「もしタバコがあるならタバコ吸おう」という感じになるけど、基本的にはタバコを吸おうが吸わまいが
それは関係なく、ようは「手段があるなら、したいことをしよう」 というようなニュアンスで昔の戦争時代に
「休憩をとる」という意味あいで軍隊でよく使われていたそうです。


映画などで耳にすることもあるかもしれません。その場面場面で微妙にニュアンスが違ってくるかもしれませんが、
基本的には 「Smoke 'em if you got 'em」 = 「Let's take a break / 休憩しよう」 という意味のスラングと覚えて
おいてもいいようです。
  

Bells and whistles

Bells and whistles

旦那の車がとうとうポンコツになってしまったので3月に注文した車がやっと今日来た!
ディーラーに車を取りに行った時のこと。

店内ショールームに旦那が注文したのと同じ名前の車が飾ってあった。





私: Hey look! That car is the same as you bought
   ねえ見て!あの車、買った車と同じだ。

旦那: That one is just like mine but that has all the bells and whistles.

私: ・・・???
   (直訳だと 「Bells=鐘」 と 「Whistles=笛」 だけど、もちろん車に「鐘」と「笛」はついていない・・・)

   What dose that mean?
   どういう意味?

旦那: It means that that one is the same car as I bought but that has more options.
     Upgraded options, more of the options to attract the buyers.
     あの車は私が買ったやつと同じだけど、あの車はもっとオプションが付いてるという意味。
     アップグレードされたオプション、購入する人をより引き付けるオプション。
     
私: Oh I see!
   な~るほど~


Bells and whistles の意味

購入する人を魅了するようなハイテクな、または豪華なオプション/不可機能というニュアンス

例文
This house has the latest kitchen equipment, it has all the bells and whistles!.
この家、最新のキッチン設備が付いて、いろんなオプション機能が備えてある!





Thin skinned

Thin skinned


直訳で「薄い皮」、つまり「もろい、傷つきやすい」というニュアンス

意味
Easy to be hurt, to be worried, and to be affected by what is said.
(Extream side) easily angered.


傷つきやすい、心配性、言われたことに対して影響されやすい
まれに、すぐにカッとする という意味として使われることもあるそうです。

例文) He is thin skinned. / 彼は神経が過敏  というような意味です。



To the head / トイレへ

To the head / トイレへ


アメリカのTVドラマを見ていた時の事

事務所でシリアスな会議をしていた時、Aが席をたとうとした。
Bがそれを見て、

B: Where are you going? Getting coffee? / どこ行くの?コーヒー?
A: To the head. / トイレ




Aが「To the head」と行った時、日本語の字幕では「トイレ」となっていた。
え? Head って頭でしょ?直訳すると「頭へ」だよね?
なんで、トイレなの? Head = トイレ とは全く想像できない。。。


そこで、ネイティブの旦那にきいてみた。


「To the head」 とは読んで字のごとく「頭へ」という意味で、なぜトイレなのかというと
海軍用語からきていて、船員のトイレが船の頭部に置かれていたことからトイレを「Head」と
呼ぶようになったそうです。


普通の辞書や翻訳サイトで訳しても、載ってないです。(少なくとも私が調べた限りでは)


To the head トイレ でGoogle検索するといくつか情報が載ってます。


あとはウィキペディアにも説明があったので参考に

ウィキペディア(英文のみ)
https://en.wikipedia.org/wiki/Head_(watercraft)

I am in no hurry to ~ / ~したくない(?)

I am in no hurry to ~ / ~したくない(?)

英語のフレーズ集を読んで勉強していたときのこと。

フレーズ集の中に「I am in no hurry to ~」 というのがあった。
日本語の意味をみてみると「~したくない」となっている。

インターネットでも調べてみた。
一般的に多くのサイトでは、I am in no hurry to ~ = ~したくない と訳されているようだ。


「~したくない」を英語に訳すと、すぐに思いつくのが「I do not want to ~」。
じゃあ「I am in no hurry to ~」=「I do not want to ~」なのか?


その英語フレーズ集には例文として「I am in no hurry to marry」 = 「私は結婚したくない。」
と訳されている。


じゃぁ「I am in no hurry to marry」 = 「I do not want to marry.」なのか?


「No hurry」= 急いでない という意味とだけしか知らなかったので今後もしも
「何か、急いでない」ということを伝えたいときに、このフレーズを使うとしたら
「~したくない」という意味にとられてしまう可能性があるかもしれない?


気をつけなきゃいけないかも!?


でも、どう使い分ければいいの?




そこでネイティブの旦那にきいてみた。
どうやら、「I am in no hurry to marry」 と 「I do not want to marry.」では若干ニュアンスが
違うとのこと。



「I do not want to marry.」は、読んで字のごとく「私は結婚したくない」でOK。
でも「I am no in hurry to marry」は、直訳「私は結婚をすることに急いでいない。」で意味を
とらえたほうが近いかもしれない。

結婚することにウキウキしたり、ガツガツとした意欲はない
(でもしたくないわけじゃない)
というようなニュアンスらしい。



ただし、人によってはものの考え方やとらえ方が違うので、このニュアンスが絶対に正しいとは
いいきれないけど、とにかく「I am in no hurry to ~」 = 「I do not want to ~」ではない
ということは、明らかのようです。

It is not necessarily / ~とは限らない

It is not necessarily / ~とは限らない


GWに旦那の友人夫婦に一緒に会いに行く予定について話したときの会話
(私にとっては友人夫婦には初めて会うことになる)

私: How old is his wife? / 彼の奥さんっていくつ?
(私とあまりにも年齢差があったら、話が合わないかもしれないからヤダなと思い一応聞いてみた)

旦那: I've never seen her so I don't know but my friend is a little older than me so I imagine that she is around the same age as he is. / 奥さんの方にはまだ会ったことないからわからないけど、俺の友達は少し年上だから多分彼と同じくらいの歳だと思うよ。



私: It's not necessarily.... well.... umm...
彼がその歳だとしても奥さんがそのくらいとは限らないでしょ?

と言いたかった。
でも、すぐにどう言ったら良いのか出てこなかった。
なので仕方なく違う言い方をした。

私: It doesn't mean that she is around the same age because he is a little older than you. / 彼があなたより少し年上だから奥さんは同じくらいの歳という意味じゃない。

旦那に意味は伝わった。でも少しニュアンスが違うのは明らかだ。

旦那に、私が言いたかったフレーズを教えてもらった。
正解は

It is not necessarily the case that she is older or as old as he is.

The eraser fell / I dropped the eraser

The eraser fell / I dropped the eraser

ゴミ箱にゴミを捨てようとした時
すぐ上にあるホワイトボードからイレーサーが落ちてきてゴミ箱にスポンと入ってしまった時のこと



その時の会話

私: Damn it!!
旦那: What's the matter?
私: I dropped the eraser in the trash bin.

「イレーサーがゴミ箱に落ちた」と言いたかった。私が落としたのではない。これは私が伝えたいニュアンスと違うということに気づいた。
後で落ち着いて考えれば「The eraser fell in the trash bin」と言えるのに、これがなかなか、うまい具合に出てこない。。。。

よく人に「英語がペラペラしゃべれてスゴイね」と言われる。その時私は「全然まだダメです」と答える。
一見すると確かにペラペラしゃべっているように見えるけど、それは見た目だけの時が多い。

今回の 「イレーサーがゴミ箱に落ちたということを、大まかな意味で伝えることはできたけど微妙にニュアンスが違っていたことに、後で気づく」 、ということが頻繁にある。

今回は単にゴミ箱に入ったイレーサーが話題だったのでニュアンスが違ったことを言ってしまっても大したことはない。
でも、これが少し混みいった話題の時だと、誤解が生じて大ごとになることがよくある。

一旦言ってしまったことを後ですぐニュアンスが違っていたことに気づいてそれを説明しようとしても、特に相手が既に怒ってしまっている時は、その説明もまさに「焼け石に水」。。。。


いくら英語がスラスラ話せても、沢山のボキャブラリーがあったとしても、本当に伝えたいニュアンスというのが、すごく難しく、でも、すごく重要であることに日々実感させられてます。

You are what you eat

You are what you eat.


意味: In order to stay healthy, eat healthy foods.

健康でいるために健康的な食べ物を食べようという意味

健康は食べ物で決まる

例文: Don't eat so many hamburgers, you are what you eat.
日本語的に訳すと「そんなに、たくさんハンバーガー食べると体に毒ですよ」というニュアンス

Category
今日の英語/English (10)
お出かけ/Outing (1)
食べ歩き/Eating out (11)
音楽/Music (0)
Previoius articles (0)
QRコード
QR
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

Profile

EA

Author:EA

好奇心がとても強くいろいろなことに興味を持っている主婦です。
今いちばん力を入れているのは日常必要に迫られている英語の学習です。

自分では数多くの英単語やフレーズを知っているつもりですが実は未だに毎日のように新しい単語やフレーズを耳にするのが現実です。

そんな新しい単語やフレーズなどを自分自身で覚えるためにも、ここへ投稿して興味のある方とシェアできたらと思いブログを書いていこうと思います。

I have a lot of curiosities and am interested in various things.
What I am focusing on now is learning English since I need to use it in my daily life.
I thought that I knew a lot of English words and phrases enough to communicate with my husband but it seems that there are so many things that I still don’t know as I find it every day.
In order to remember such new words and phrases I am going to write it here and hopefully I can share with people who are interested in.

Sponsored Link
Search
Latest Articles
Monthly Archive
Sponsored Link


LINK
Welcome To My Blog
ACCESS:   ONLINE: 


電脳卸アフィリエイト
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。